Finden Sie eine Übersetzungsbüro - Übersetzungen, Dolmetscher, vereidigte Übersetzer

Seitensprache Seitensprache:

Tralogik Communications/J.-S. Albert

Übersetzer

“Translation EN->FR, Revision and Localization : Quality and integrity”

Tralogik Communications/J.-S. Albert

Telefon:
450-654-0025

Handy:
514-913-8183

Fax:
450-654-5637

Adresse:
Repentigny [Quebec]
Kanada Kanada


Add opinion »

Sprachen

Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Recruitment

Fachwissen

Computer Software • Computer (allgemein) • Allgemeines/Unterhaltung/Grüße/Briefe • Regierung/Politik • IT/E-Commerce/Internet • Lokalisierung (Software/Webseiten) • Medien/Multimedia • Telekommunikation

Zusätzliche Arbeitsbereiche: Banken & Finanzwesen • Geschäftswelt/Handel (allgemein) • Computer Hardware • Copywriting • Personalwesen • Rechtswesen: Patente/Autorenrechte/Markenrecht • Linguistik • Marketing/Marktforschung/Einzelhandel • Musik • Public Relations • Slang • Reisen & Touristik


Education

2007 Université de Montréal

M.A. in Translation

 

1998 Université de Montréal

B.A. in German Studies (Translation)

 

1995 Université de Montréal

B.A. Major in Linguistics

 

1992 Cégep du Vieux Montréal

College Diploma (DEC) in Literature and Languages

Experience

2005 – Tralogik Communications

Freelance Worker

Translation of texts in various domains, especially Administrative, I.T., Telecoms, Copyright, Catering/Hospitality, Sports and Automobile documents. Software and Web Site Localization, Revision, Proofreading.

 

 

1994 – 2005 SOCAN (Society of Composers, Authors and Music Publishers of Canada)

▪ Licensing Representative/Language Advisor: Translation of memorandums, report forms. Revision and proofreading of French and English documents.

 

▪ Field Representative: Control of music performing rights licenses in public establishments; participation to workshops and conferences on copyright.

1999 – 2000 Université de Montréal

                                    Terminology Research Assistant

Co-worked on the writing and the computerization of the “Dictionnaire encyclopédique bilingue de la distribution”, a bilingual and computerized dictionary on Distribution.

 

1999 Fédération des parents acadiens de la Nouvelle-Écosse (Acadian Parents Federation of Nova Scotia)

Translator

Translation of various documents

 

1993 SOCAN (Society of Composers, Authors and Music Publishers of Canada)

                                    Office Clerk, Language Advisor (Translation from English to French of various documents, Revision, Proofreading)

 

1991 – 1992 CAF – Centre d’aide en français du Cégep du Vieux Montréal

French Monitoring to college students

Languages (written and spoken)

▪ French: Excellent

▪ English: Excellent

▪ German: Good

▪ Spanish: Good

▪ Italian: Basic notions


Computer Knowledge

Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft Power Point, Microsoft Access, Corel Word Perfect, File Maker Pro, SDL/Trados, WordFast, Logoport, Passolo, TranslatorTool, Antidote

Meine Software

SDLX / TRADOS


Übersetzung: Englisch-Französisch